Siempre
he odiado a las personas que odian la navidad y que se imponen como haters de los
arbolitos y de las compras de pánico. Hoy estaba en Centro de Coyoacán a las
once de la mañana que abren todas las tiendas. El estacionamiento ya estaba
lleno. Me entregué a las compras navideñas sin sentir pena ni pudor. Asumir la
compra navideña es más valiente que andar diciendo que el consumismo y la
mercadotecnia y la música navideña que ponen en el superama, la verdad, es como
sentirse en película gringa todo el tiempo y no está mal: no está mal. No amo
la navidad pero no me molesta la serie navideña y no me molesta el olor a pino,
tampoco me molesta gastar dinero en regalos para la gente que quiero. Las
navidades en la ciudad de México son cada vez más neoyorkinas hasta los villancicos
de las tiendas están jazzeados, es como si este año hubieran elegido a Norah
Jones para cantar los peces en el río.
No
saqué los adornos navideños porque una vecina puso una piñata en la entrada de
la privada. Sentí que si ponía el santa de fieltro que tengo guardado sería
demasiado.
En casa todo es blue y Nina Simone y nostalgia del pasado.
La
voz de Nina Simone suena ahora diciendo:
Trouble
in mind, I'm blue
But
I won't be blue always,
'Cause
the sun's gonna shine
In
my backdoor some day.
¿Cuándo
se dice la palabra blue?
Blue
sky
Blue
me
I’m
blue.
Blue
in my mind.
Blue
clue.
¿Por
qué para decir que alguien está triste en inglés se puede ocupar la palabra blue?
1 comentario:
Creo que también se usa la tristeza en "azul"
Publicar un comentario