domingo, diciembre 22, 2013

Siempre he odiado a las personas que odian la navidad y que se imponen como haters de los arbolitos y de las compras de pánico. Hoy estaba en Centro de Coyoacán a las once de la mañana que abren todas las tiendas. El estacionamiento ya estaba lleno. Me entregué a las compras navideñas sin sentir pena ni pudor. Asumir la compra navideña es más valiente que andar diciendo que el consumismo y la mercadotecnia y la música navideña que ponen en el superama, la verdad, es como sentirse en película gringa todo el tiempo y no está mal: no está mal. No amo la navidad pero no me molesta la serie navideña y no me molesta el olor a pino, tampoco me molesta gastar dinero en regalos para la gente que quiero. Las navidades en la ciudad de México son cada vez más neoyorkinas hasta los villancicos de las tiendas están jazzeados, es como si este año hubieran elegido a Norah Jones para cantar los peces en el río.
No saqué los adornos navideños porque una vecina puso una piñata en la entrada de la privada. Sentí que si ponía el santa de fieltro que tengo guardado sería demasiado.

En casa todo es blue y Nina Simone y nostalgia del pasado.

La voz de Nina Simone suena ahora diciendo:

Trouble in mind, I'm blue
But I won't be blue always,
'Cause the sun's gonna shine
In my backdoor some day.

¿Cuándo se dice la palabra blue?
Blue sky
Blue me
I’m blue.
Blue in my mind.
Blue clue.


¿Por qué para decir que alguien está triste en inglés se puede ocupar la palabra blue?

1 comentario:

IshCorp dijo...

Creo que también se usa la tristeza en "azul"